ترجم تركي عربي غِلافُ القَلْب
تركي
عربي
نتائج ذات صلة
-
zarf (n.)... المزيد
-
yatırım (n.)... المزيد
- ... المزيد
-
kılıf (n.)... المزيد
- ... المزيد
-
ceket (n.)... المزيد
-
tabaka (n.)... المزيد
-
sabahlık (n.)... المزيد
-
vaka (n.)... المزيد
- ... المزيد
-
sarma (n.)... المزيد
-
ceket (n.)... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
zarf (n.)... المزيد
-
havaküre (n.)... المزيد
-
atmosfer (n.)... المزيد
-
dolgu (n.)... المزيد
-
başkalaşmak (v.)... المزيد
-
tulumba (n.)... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
pompa (n.)... المزيد
-
kalp (n.)... المزيد
-
dönüştürmek (v.)... المزيد
- ... المزيد
أمثلة
-
Evet, perikardi kan dolmus., أجل غلاف القلب ملئ بالدماء
-
Evet, perikardı kan dolmuş., أجل غلاف القلب ملئ بالدماء
-
Nyah'nın perikarditi oldukça ciddi.حسنا ، غلاف قلب نايا ، قاسي بعض الشيء
-
Kalbi çevreleyen ince zarda iltihaplanma demek.إنه التهاب بالغلاف المحيط بالقلب
-
Sol koltuk altından girmiş, kalp zarına doğru ilerlemiş, ve omiriliğini kopartmış.دخلت من تحت الابط الايسر (ثم مرت من غلاف التأمور (يحيط بالقلب وقطعت الحبل الشوكي
-
- Durdur orada. - Intraluminal flep ve perikardiyal efüzyon..ثبته - .لويحة داخل اللمعة وانصباب تاموري - *انصباب التامور: وجود سوائل زائدة في التامور. والتامور هو الغلاف اللي يحيط القلب*
-
Bu ılık, aydınlık kabuğun altında bir robotun soğuk, mekanik kalbi atıyor.لعلمك، أسفل هذا الغلاف المشمس الدافئ .ينبض القلب الآلي البارد لروبوت
-
Şehirde birtakım kadınlar : Vezir ' in karısı , uşağının nefsinden murad almak istemiş ! Sevda , onun bağrını yakmış !« وقال نسوة في المدينة » مدينة مصر « امرأة العزيز تراود فتاها » عبدها « عن نفسه قد شغفها حبا » تمييز ، أي دخل حبه شغاف قلبها ، أي غلافه « إنا لنراها في ضلال » أي في خطأ « مبين » بيِّن بحبها إياه .
-
Şehirde ( birtakım ) kadınlar : " Aziz ( Vezir ) ' in karısı kendi uşağının nefsinden murad almak istiyormuş . Öyle ki sevgi onun bağrına sinmiş .« وقال نسوة في المدينة » مدينة مصر « امرأة العزيز تراود فتاها » عبدها « عن نفسه قد شغفها حبا » تمييز ، أي دخل حبه شغاف قلبها ، أي غلافه « إنا لنراها في ضلال » أي في خطأ « مبين » بيِّن بحبها إياه .
-
Şehirde bir takım kadınlar : " Vezirin karısı kölesinin olmak istiyormuş ; sevgisi bağrını yakmış ; doğrusu onun besbelli sapıtmış olduğunu görüyoruz . " dediler .« وقال نسوة في المدينة » مدينة مصر « امرأة العزيز تراود فتاها » عبدها « عن نفسه قد شغفها حبا » تمييز ، أي دخل حبه شغاف قلبها ، أي غلافه « إنا لنراها في ضلال » أي في خطأ « مبين » بيِّن بحبها إياه .